[翻譯] 寫給偶像的信
大家好
我同事很喜歡的一個插畫家要來台灣,然後她想寫卡片給他~
我試譯如下,但覺得不夠到味 (應該說我能力有限,呵)
且我文法很弱,應該有很多助詞打錯或漏打,希望各位協助指導!!
內容如下:
加藤老師好
一直很欣賞您,這次能見到您本人真的很開心。我最佩服的是您多樣的創作風格,
總是讓我有療癒的感覺。謝謝老師帶給我的美好,我也會繼續支持老師。
期待能再次和老師見面。
祝身體健康 台灣粉絲 ### 敬上
翻譯如下:
加藤先生こんにちは:
お手紙読んでくれてありがとうございます。
ずっと前から先生のこと気になっています。
今回先生と会えまして、ほんとに嬉しいです。
一番称賛の所は様なスタイルの作品、いつも癒されます。
先生してくれたもの、私の生活が豊にされます、ほんとに感謝します!
これからも応援していきますので、また先生に逢えるのを楽しみにしてます。
では、ご健康とご多幸をお祈します。
台湾のファン Emmie より
再麻煩各位了,謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.180.66
※ 編輯: angelaki 來自: 111.248.180.66 (10/27 22:28)
推
10/28 00:31, , 1F
10/28 00:31, 1F
→
10/28 00:31, , 2F
10/28 00:31, 2F
→
10/28 00:33, , 3F
10/28 00:33, 3F
→
10/28 00:35, , 4F
10/28 00:35, 4F
→
10/28 00:35, , 5F
10/28 00:35, 5F
推
10/28 00:37, , 6F
10/28 00:37, 6F
→
10/28 00:38, , 7F
10/28 00:38, 7F
→
10/28 00:39, , 8F
10/28 00:39, 8F
→
10/28 00:40, , 9F
10/28 00:40, 9F
→
10/28 00:41, , 10F
10/28 00:41, 10F
→
10/28 00:41, , 11F
10/28 00:41, 11F
→
10/28 01:12, , 12F
10/28 01:12, 12F
→
10/28 22:03, , 13F
10/28 22:03, 13F
推
10/30 00:43, , 14F
10/30 00:43, 14F
→
10/30 00:44, , 15F
10/30 00:44, 15F
→
10/30 00:45, , 16F
10/30 00:45, 16F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章