[翻譯] 斜對面用法

看板NIHONGO (日語板)作者 (好吧~就這樣)時間12年前 (2013/10/30 02:52), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題:這館的斜對面。 試譯:このかんの向かいです。 大家好~第一次來日文版發言!!目前正在學最初階的日文~ 目前工作有時會需要簡單的日文,但不解的是"斜對面"這字我不懂該怎麼用... 就像上面的例題,我這樣翻對嗎?但向かい是不是"對面"的意思啊??? 我看參考書說: ”~的斜對面=~のはす向かい” 所以正確來說是このかんのはす向かいです??? 但怎感覺怪怪的....求解啊!!!!謝謝orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.229.69.105

10/30 03:12, , 1F
看是左對面右/對面就是 左向かい/右~
10/30 03:12, 1F
原來是這樣!!那請問參考書那樣寫的是對的嗎??? ※ 編輯: shanshan0407 來自: 220.229.69.105 (10/30 03:33)

10/30 13:09, , 2F
斜め前(ななめまえ)
10/30 13:09, 2F

10/30 13:12, , 3F
斜(はす)向かい
10/30 13:12, 3F
文章代碼(AID): #1IS0F_yB (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1IS0F_yB (NIHONGO)