[翻譯] 一個句子的翻譯問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (SNAKE)時間12年前 (2013/10/31 10:20), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
子供の”ころ”は近くの公園で遊んたり、川で泳いたりして 我可以這樣翻嗎?? 在我還是小孩的時候,會去附近的公園玩耍、還有河川游泳。 ▁▁▁▁▁▁ 另外想請問ころ我查到的是時期的意思,那可以用どき代替嗎?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.120.4.38

10/31 10:58, , 1F
是とき,基本上是OK
10/31 10:58, 1F

10/31 10:59, , 2F
不過「頃」的時期比較大概,沒那麼精
10/31 10:59, 2F

10/31 10:59, , 3F
準,「時」就比較精準的感覺
10/31 10:59, 3F

10/31 14:56, , 4F
像一樓說的精準度不同而已
10/31 14:56, 4F
文章代碼(AID): #1ISRvHTZ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ISRvHTZ (NIHONGO)