[語彙] お茶が入りました(解說

看板NIHONGO (日語板)作者 (藤木)時間12年前 (2013/11/03 21:18), 編輯推噓5(509)
留言14則, 7人參與, 最新討論串1/1
今天被問到這個問題,所以上網查了一下資料。 有客人來訪,泡好茶要給客人時為什麼是說「お茶が入りました」 而不是「お茶を入れました」呢? 如果說「お茶を入れました」的話,會被聽成「(私が)お茶を入れました」這種補足主語 思考出來的句子,如果把泡茶的自己強調為主語的話,對對方來說會有種自大施惠的感覺 ,但在這邊說「お茶が入りました」的話,對日本人來說並不會有任何語感上的怪異感, 因為茶一定是被人泡好的,我們只是單純傳達出「茶已經泡好了」的事實,而不把泡茶人 當作主語來強調。 當然熟的朋友就隨便XD ( ′・ω・)⊃旦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.141.128.235 ※ 編輯: vocafay 來自: 220.141.128.235 (11/03 21:32)

11/03 21:54, , 1F
才 ... 才不是為了你泡的茶咧
11/03 21:54, 1F

11/04 00:33, , 2F
我比較好奇如果是入れ應該就不用敬語?
11/04 00:33, 2F

11/04 00:34, , 3F
入れ+敬語會有矛盾的感覺吧?
11/04 00:34, 3F

11/04 01:33, , 4F
茶自己進來囉~
11/04 01:33, 4F

11/04 18:39, , 5F
樓上這句好有喜感w
11/04 18:39, 5F

11/04 21:44, , 6F
我剛好有解說這個問題的課文
11/04 21:44, 6F

11/04 21:45, , 7F
日本人對於就算是自己做的,也會由於表
11/04 21:45, 7F

11/04 21:45, , 8F
示謙虛,或是尊重他人,會用が
11/04 21:45, 8F

11/04 21:46, , 9F
不用を,另外也跟他們多神教有關
11/04 21:46, 9F

11/04 21:46, , 10F
想看這篇文章的話寄信給我
11/04 21:46, 10F

11/04 21:47, , 11F
我可以拍給你看!自己看文章
11/04 21:47, 11F

11/04 21:47, , 12F
比較能夠體會那感覺!
11/04 21:47, 12F

11/05 18:47, , 13F
魚が釣れた、物が売れた
11/05 18:47, 13F

11/10 23:22, , 14F
推 "茶自己進來囉~"w
11/10 23:22, 14F
文章代碼(AID): #1ITaqsq7 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1ITaqsq7 (NIHONGO)