[翻譯] 泰戈爾的一句話試翻

看板NIHONGO (日語板)作者 (頭兒)時間12年前 (2013/12/04 13:30), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
問題:  大家好我在試著翻譯泰戈爾的一句話 英文原文是Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes. 中文是 : 休息隸屬於工作,正如眼瞼隸屬於眼睛。 或 : 休息與工作間的關係正如眼睛與眼瞼的關係。 試譯:  我試著翻出來的是 : 休みと仕事との関係は、まぶたと目のように。 由於是翻譯新手,不知道大家覺得怎麼翻這句比較好呢? 還請各位高手指教よろしくお願いします。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.16.60
文章代碼(AID): #1Idhtjt1 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Idhtjt1 (NIHONGO)