[文法] ...の"を"契機に...
下面這三句截自N2字彙的例句
売り上げがよかったの"を"契機に、大通りに店を出した.
妻の仕事が忙しくなったの"を"契機に、お手伝いさんを雇いました.
優勝回数が10回になったの"を"契機に、新しいラケットを買った.
用引號" "標記的是我認為應該去掉的
我看到第一句以為是編輯時誤多打了一個字
當看到第三次的時候我開始懷疑自己了...
我認為を是誤打的
請問各位這三句到底有沒有打錯呢?
另外 這有收錄在N2文法裡嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.208.100
※ 編輯: cyberdeer 來自: 220.132.208.100 (12/08 15:34)
→
12/08 15:36, , 1F
12/08 15:36, 1F
→
12/08 15:37, , 2F
12/08 15:37, 2F
→
12/08 15:38, , 3F
12/08 15:38, 3F
→
12/08 15:39, , 4F
12/08 15:39, 4F
→
12/08 16:00, , 5F
12/08 16:00, 5F
→
12/08 16:01, , 6F
12/08 16:01, 6F
所以是省略了する是吧?
推
12/08 16:25, , 7F
12/08 16:25, 7F
嗯 一樓讓我想起來 似乎是N4的文法.. 獻醜了@@
→
12/08 16:45, , 8F
12/08 16:45, 8F
抱歉 打太快了
※ 編輯: cyberdeer 來自: 220.132.208.100 (12/08 17:09)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
49
116