[讀解] に的用法

看板NIHONGO (日語板)作者 (GILO)時間12年前 (2013/12/14 14:13), 編輯推噓2(203)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
這幾天在聽SMAP的Lion Heart 歌詞有幾個問題想請教(以^號標示的地方) 感謝<(_ _)> ==========以下為歌詞============================= 君はいつも僕の薬箱さ どんな風に僕を癒してくれる 笑うそばから ほら その笑顔 泣いたら やっぱりね 涙するんだね ありきたりな恋 どうかしてるかな 君を守るため そのために生まれて来たんだ あきれるほどに そうさ そばにいてあげる ^^^^^^ ^^^^^^ 這裡的ほどに和そうさ請問應該怎麼翻譯呢? 眠った横顔 震えるこの胸 Lion Heart いつか もし子供が生まれたら 世界で二番目スキだと話そう ^^^^^^ 這裡我怎麼聽都是にばんめに    會多聽到一個に  君もやがてきっと巡り合う 君のママに出会った 僕のようにね 見せかけの恋に 嘘かさねた過去 ^^ 這裡的に也不知道該怎麼翻譯 失ったものは みんなみんな埋めてあげる この僕に愛を教えてくれたぬくもり 変わらない朝は 小さなその胸 Angel Heart 失ったものは みんなみんな埋めてあげる この僕に愛を教えてくれたぬくもり 君を守るため そのために生まれて来たんだ あきれるほどに そうさ そばにいてあげる 眠った横顔 震えるこの胸 Lion Heart -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.173.191

12/14 22:50, , 1F
第二個那裡,歌詞好像就是寫"二番目に"
12/14 22:50, 1F

12/14 22:50, , 2F
12/14 22:50, 2F

12/15 04:24, , 3F
最後一個我想是不是因為 ~に(嘘を)重
12/15 04:24, 3F

12/15 04:24, , 4F
ねる
12/15 04:24, 4F

12/15 04:27, , 5F
「あきれるほど」是一個慣用說法
12/15 04:27, 5F
文章代碼(AID): #1Ig_Rq8q (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Ig_Rq8q (NIHONGO)