[翻譯] 感謝日本友人接待我們的賀年卡

看板NIHONGO (日語板)作者 (sonate)時間12年前 (2013/12/19 10:22), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
上次去日本時, 受到日本人的熱心招待. 想說快過年了, 想寫一張賀年卡給他們, 順便表達感謝之意. 想請板上高手們幫忙看看, 以下的句子是不是正確通順. 問題: 上次突然到您家拜訪時,多謝您的款待。 雖然是臨時造訪,您仍熱情撥空招待,還請我們好吃的點心,真的很謝謝。 婆婆對於終於能替大叔父回到故鄉看看,感到很感動也很感謝。 試譯: 先日突然訪ねたときには、いろいろお世話になりました。 突然の訪問にもかかわらず、お時間を割いて、 茶菓のもてなしをいただき、ありがとうございました。 姑は大叔父の故郷を訪れることができたので、とても喜んで、感謝しております。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.142.18
文章代碼(AID): #1IibXgWH (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1IibXgWH (NIHONGO)