[文法] 韓国人に友達と住んでいます

看板NIHONGO (日語板)作者時間12年前 (2014/05/01 19:35), 12年前編輯推噓5(509)
留言14則, 3人參與, 最新討論串1/1
不好意思 想請各位幫忙小弟分析下面這句 彼は日本で韓国人に友達と住んでいます。 照文章前後文的意思,這句應該是說 他在日本跟韓國籍的朋友一起住 但是我不明白為什麼這裡要用"に"而不是用"の"? 我有看過 "韓国の友達" 這種用法,不確定 "韓国人の友達" 這用法對不對 但是用"に"就完全不了解了,希望各位能幫小弟解答一下,非常感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.46.24 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1398944154.A.D5C.html

05/01 21:04, , 1F
這裡的に=と=and,是指他和韓國人還
05/01 21:04, 1F

05/01 21:04, , 2F
有朋友住一起的意思,不是韓國籍的朋
05/01 21:04, 2F

05/01 21:04, , 3F
05/01 21:04, 3F

05/01 21:56, , 4F
了解了 非常感謝
05/01 21:56, 4F

05/02 01:55, , 5F
原PO可提供一下這段的前後文嗎
05/02 01:55, 5F
其實這句算是一段閱讀問答的答案,答案只有這句話。文章有點長,節錄那個部份就好 「ある韓国人留学生の意見」 私は今、日本語学校で日本語を勉強しています。私は、日本に来てすぐに韓国人の 友達を作って、一緒に住むことにしました。 Q:「韓国人留学生」はどこにいて、だれと住んでいますか。 A:日本で韓国人に友達と住んでいます。 ※ 編輯: colinslik (61.60.47.132), 05/02/2014 08:17:07

05/02 08:36, , 6F
如果原文是這樣,感覺比較像打錯字@@
05/02 08:36, 6F

05/02 08:38, , 7F
因為原文都寫韓国人の友達了
05/02 08:38, 7F

05/02 12:14, , 8F
感謝原PO 雖然也有NI是TO的用法 但總感覺
05/02 12:14, 8F

05/02 12:14, , 9F
怪怪的XD
05/02 12:14, 9F

05/02 14:53, , 10F
所以還是打錯的可能性比較高嗎?
05/02 14:53, 10F

05/02 18:01, , 11F
就你提供的部分看起來只有提到韓國朋
05/02 18:01, 11F

05/02 18:01, , 12F
友,沒有再提到其他韓國人,所以我覺
05/02 18:01, 12F

05/02 18:02, , 13F
得應該就是打錯
05/02 18:02, 13F

05/02 20:33, , 14F
謝謝 真是辛苦你了
05/02 20:33, 14F
文章代碼(AID): #1JOZ6QrS (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1JOZ6QrS (NIHONGO)