Re: 日本にいる限り 日本にいる間

看板NIHONGO (日語板)作者 (好人無限迴圈)時間12年前 (2014/05/13 19:08), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《luffylove (lunami)》之銘言: : 首先想問這句話的翻譯 : 這樣翻譯是正確的嗎? : 日本にいる限り、日本語の学習は常にしなくてはいけません。 : 趁著在日本的時候 要好好學日文 : 又 如果把日本にいる限り改成日本にいる間 : 意思是一樣的嗎? 一個是強調說「只要我待在日本時候」,第二個是單純的敘述「我待在日本的期間」 換個用法: 「生きる限り、お前をぶっ殺してやる。」 「生きている間に、お前をぶっ殺してやる。」 上面那一句,「只要我還有一口氣,我就會幹掉你這個傢伙」 下面那一句,「在我還活著的時候,我就會幹掉你這個傢伙」 語感會不太一樣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.209.70 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1399979299.A.B4F.html

05/13 19:36, , 1F
謝謝回答!這句話是別人在mail對我說的 
05/13 19:36, 1F

05/13 19:36, , 2F
所以他要我在日本期間好好學日文就是?
05/13 19:36, 2F

05/14 16:25, , 3F
yes 只要你還在日本就要持續學
05/14 16:25, 3F
文章代碼(AID): #1JSVqZjF (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1JSVqZjF (NIHONGO)