[翻譯] 麻煩幫我看一個句子應該怎麼翻

看板NIHONGO (日語板)作者 (For The Horde)時間11年前 (2014/06/12 01:25), 11年前編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
半夜睡不著覺 突然想著一個句子應該怎麼用日文表示 問題:  你這樣做的話 我賭十萬你現在就住院 試譯: こんなことしたら、今ごろ入院してるに10万円を賭ける 主要是想助詞是不是用に來表示 還是用まで呢 用ほどに くらいに是不是也可以 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.188.152 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1402507540.A.B95.html ※ 編輯: snowknife (111.254.188.152), 06/12/2014 01:29:04

06/12 01:48, , 1F
用"馬上會住院"比較好吧? 今ごろ有點怪...
06/12 01:48, 1F

06/12 12:48, , 2F
變成賭你現在正在住院XD
06/12 12:48, 2F
文章代碼(AID): #1Jc94KkL (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Jc94KkL (NIHONGO)