温めていかれますか?
我現在在日本的コンビニ打工
當客人買便當時我們會問他是否要加熱
並不是要幫他微波,而是要跟他說如果用店裡的微波爐(自助的)
應該按哪個按鈕
如果是我們來加熱的話,應該說「お温めいたしますか」吧
但實際上是想問客人你們是否想加熱
所以應該是說「お温めになりますか」嗎
老實說我不知敬語該怎麼說,才會說「温めますか?」
但最近我聽到日本人會問「温めていかれますか?」(google後確認的)
我是猜いかれます應該是いく的受身形,是尊敬用法
如果是這樣的話,原句是想問「温めていく?」嗎?
那這是什麼文法我就不知道了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.2.28.130
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1402620780.A.A27.html
→
06/13 10:25, , 1F
06/13 10:25, 1F
推
06/13 10:42, , 2F
06/13 10:42, 2F
→
06/13 10:42, , 3F
06/13 10:42, 3F
→
06/13 10:43, , 4F
06/13 10:43, 4F
推
06/13 11:49, , 5F
06/13 11:49, 5F
→
06/13 11:50, , 6F
06/13 11:50, 6F
→
06/13 11:53, , 7F
06/13 11:53, 7F
→
06/13 11:58, , 8F
06/13 11:58, 8F
→
06/13 11:59, , 9F
06/13 11:59, 9F
→
06/13 12:00, , 10F
06/13 12:00, 10F
→
06/13 12:01, , 11F
06/13 12:01, 11F
→
06/13 12:01, , 12F
06/13 12:01, 12F
推
06/13 12:50, , 13F
06/13 12:50, 13F
→
06/13 13:21, , 14F
06/13 13:21, 14F
→
06/13 13:21, , 15F
06/13 13:21, 15F
→
06/13 13:21, , 16F
06/13 13:21, 16F
推
06/13 21:32, , 17F
06/13 21:32, 17F
→
06/13 21:33, , 18F
06/13 21:33, 18F
→
06/13 21:33, , 19F
06/13 21:33, 19F
推
06/13 21:37, , 20F
06/13 21:37, 20F
→
06/13 21:38, , 21F
06/13 21:38, 21F
→
06/13 21:44, , 22F
06/13 21:44, 22F
→
06/13 21:44, , 23F
06/13 21:44, 23F
→
06/13 21:44, , 24F
06/13 21:44, 24F
推
06/13 21:56, , 25F
06/13 21:56, 25F
→
06/13 21:56, , 26F
06/13 21:56, 26F
→
06/13 21:57, , 27F
06/13 21:57, 27F
→
06/13 21:59, , 28F
06/13 21:59, 28F
→
06/13 22:00, , 29F
06/13 22:00, 29F
→
06/13 22:02, , 30F
06/13 22:02, 30F
→
06/13 22:02, , 31F
06/13 22:02, 31F
→
06/13 22:03, , 32F
06/13 22:03, 32F
→
06/14 00:27, , 33F
06/14 00:27, 33F
→
06/14 00:28, , 34F
06/14 00:28, 34F
→
06/14 00:29, , 35F
06/14 00:29, 35F
→
06/14 00:31, , 36F
06/14 00:31, 36F
→
06/14 00:31, , 37F
06/14 00:31, 37F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
168
356