[翻譯] 請問ちりつく的意思

看板NIHONGO (日語板)作者 (嗡嗡)時間10年前 (2015/11/30 19:54), 10年前編輯推噓0(003)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
腕の皮膚が粟だち、うなじの毛がちりつくこの感覚は確かに覚えがある。 上面這句話有許多部分不懂,分別如下: 一、ちりつく 二、うなじの毛がちりつく 三、…ちりつくこの… 前兩個是不知道什麼意思,後一個是不知道其文法。 煩請協助解答,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.183.244 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1448884457.A.297.html

12/01 09:29, , 1F
ちりつく應該是ちりちり跟付く的組合語 字典沒有但估狗很多
12/01 09:29, 1F

12/01 09:30, , 2F
相關語句 用ちりちり來看的話就是變得毛躁 或如寒冷而皮膚
12/01 09:30, 2F

12/01 09:31, , 3F
感到冷刺之類的 所以 二 應該是感到後頸的毛變得毛躁
12/01 09:31, 3F
感謝回答,這樣就大概知道意思了。看字典時是有看到這種用法,但沒有想到例 句如がたつく會是がたがた這個擬聲詞加上つく,所以也沒想到去查ちりちり的 意思。 而第三個問題,我猜是將「腕…ちりつく」這段短語以連體形修飾「この感覚」 這個名詞短語,只是連體形加連體詞乍看之下有點怪而已。 我這樣理解對嗎?謝謝。 ※ 編輯: kilva (114.35.183.244), 12/01/2015 18:38:52
文章代碼(AID): #1MN3ZfAN (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1MN3ZfAN (NIHONGO)