[讀解] として
原文:
X6ペネは、2号機の原子炉内部を探るためのロボットの投入口として東電
が遠隔操作で除染を進めている。
試譯:
X6管道是作為2號機原子爐內部探測用機器人的投入口,以讓東電能遠端操作
進行去除幅射污染的工作。
----
請問我這樣翻正確嗎?只是整個句子看起來是這個樣子,但完全不清楚として
在這裡的文法及意思為何。
請大家幫忙,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.35.183.244
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1451399726.A.0EA.html
推
12/29 23:30, , 1F
12/29 23:30, 1F
→
12/29 23:37, , 2F
12/29 23:37, 2F
→
12/29 23:37, , 3F
12/29 23:37, 3F
推
12/30 10:26, , 4F
12/30 10:26, 4F
推
12/30 10:37, , 5F
12/30 10:37, 5F
→
12/30 10:37, , 6F
12/30 10:37, 6F
推
12/30 21:46, , 7F
12/30 21:46, 7F
推
01/03 15:18, , 8F
01/03 15:18, 8F
→
01/03 15:18, , 9F
01/03 15:18, 9F
→
01/03 15:19, , 10F
01/03 15:19, 10F
→
01/09 19:57, , 11F
01/09 19:57, 11F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
115
222