[問題] 翻譯修改

看板NIHONGO (日語板)作者 (vergiss es.)時間10年前 (2015/12/29 22:36), 10年前編輯推噓7(701)
留言8則, 7人參與, 最新討論串1/1
想翻一個句子但大概是寫得太奇怪沒人看得懂原意, 所以丟到Lang-8沒人改XD 以下是試翻: 原本寫傳達的句意是: 與サキ互相扶持的時間、互相鼓勵的時間, 一定會跟國中那時的我們的笑聲一樣,繼續下去吧。 爛爛地翻成: サキとお互いに助け合う時間も、励み合う時間も、 きっと中学の頃に私たちの笑い声のように、続くでしょうか。 麻煩各位高手如果方便的話能出手相救T^T 感激不盡QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.76.237 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1451399800.A.04B.html ※ 編輯: weiterleben (123.193.76.237), 12/29/2015 22:38:37

12/30 01:51, , 1F
你是要中翻日? 可是這段中文本身就怪怪的了...
12/30 01:51, 1F

12/30 01:54, , 2F
XD邏輯不通
12/30 01:54, 2F

12/30 04:42, , 3F
覺得中文看不懂...
12/30 04:42, 3F

12/30 13:12, , 4F
中文看不懂+1
12/30 13:12, 4F

12/30 16:49, , 5F
順便問一下 ...も...も 可以用...し...し 嗎
12/30 16:49, 5F

12/30 17:04, , 6F
好文意www 這邊的頃後面應該接no?
12/30 17:04, 6F

12/30 17:15, , 7F
文意有個問題...國中時的笑聲沒有持續下去啊...持續就恐怖
12/30 17:15, 7F

12/30 17:15, , 8F
了...那怎麼能像笑聲一樣持續呢?
12/30 17:15, 8F
其實我是想表達因為現在的笑聲(相互扶持互相鼓勵啥的)未來也會持續下去, 應該就是笑聲從國中一路延續到未來的感覺XD 但果然中文也爛XD (難怪沒人看得懂w ※ 編輯: weiterleben (123.193.76.237), 12/30/2015 17:57:08
文章代碼(AID): #1MWffu1B (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1MWffu1B (NIHONGO)