[翻譯] 店家名稱中翻日
問題:各位前輩好,這幾天要翻譯店家的名稱,
不曉得翻譯的時候要以漢字為主還是片假名為主?
(例如:美珍香)
查了網路好像沒有相關討論的文章
還請各位前輩指點。
試譯:美珍香應該用美珍香的漢字還是メー ジェン シィァン比較妥當呢?
三佳早餐店應該用三佳朝食店還是サンジャ朝食店?
感謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.168.85.252
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1451836816.A.824.html
→
01/04 00:03, , 1F
01/04 00:03, 1F
推
01/04 00:10, , 2F
01/04 00:10, 2F
→
01/04 00:23, , 3F
01/04 00:23, 3F
→
01/04 00:25, , 4F
01/04 00:25, 4F
→
01/04 00:50, , 5F
01/04 00:50, 5F
→
01/04 00:51, , 6F
01/04 00:51, 6F
→
01/04 01:00, , 7F
01/04 01:00, 7F
→
01/04 01:01, , 8F
01/04 01:01, 8F
→
01/04 01:03, , 9F
01/04 01:03, 9F
→
01/04 01:07, , 10F
01/04 01:07, 10F
→
01/04 01:08, , 11F
01/04 01:08, 11F
推
01/04 01:23, , 12F
01/04 01:23, 12F
→
01/04 08:45, , 13F
01/04 08:45, 13F
→
01/08 17:49, , 14F
01/08 17:49, 14F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
115
222