[翻譯] 認真過每一天的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (123)時間10年前 (2016/02/22 12:26), 10年前編輯推噓5(506)
留言11則, 11人參與, 最新討論串1/1
問題: 認真的過每一天 試譯: 有用YAHOO翻譯 まじめであったことのある1日ごと 但朋友是跟我說 1. 日々頑張って生活していきますよう 2. 毎日一生懸命生活していきます 請問哪一種說法比較貼近對自己有期許,要每天都很認真地度過那種語意 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.91.193 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1456115210.A.337.html

02/22 12:58, , 1F
你怎麼會想相信網路翻譯呢
02/22 12:58, 1F

02/22 12:59, , 2F
你的朋友的翻譯比較接近,雅虎的翻譯我看不懂...
02/22 12:59, 2F

02/22 13:12, , 3F
翻譯軟體都會翻得很奇怪
02/22 13:12, 3F
※ 編輯: loveharuka (125.227.91.193), 02/22/2016 13:27:55

02/22 13:58, , 4F
毎日を一生懸命生きる?
02/22 13:58, 4F

02/22 14:00, , 5F
精が出る 這個詞也不錯
02/22 14:00, 5F

02/22 17:44, , 6F
マジで毎日暮らしています
02/22 17:44, 6F

02/22 18:19, , 7F
日々有意義で過ごす、毎日を真剣に過ごす
02/22 18:19, 7F

02/22 20:26, , 8F
しっかりで毎日を過ごす
02/22 20:26, 8F

02/22 21:43, , 9F
一日一日を、ちゃんと生きる
02/22 21:43, 9F

02/22 23:38, , 10F
毎日大事に過ごす
02/22 23:38, 10F

02/23 23:03, , 11F
謝謝大家的回答
02/23 23:03, 11F
文章代碼(AID): #1MoeuACt (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1MoeuACt (NIHONGO)