[翻譯] 東京駅ほか
請問一下,
有沒有人比較熟悉日本慣用的方式.
例如某活動在東京車站舉辦,
為什麼活動DM上面有的會寫
場所東京駅ほか
為什麼不寫東京駅即可呢?
實在不懂為什麼呢?明明別無他處啊.
總不會是など的意思吧,就只有在東京站舉辦啊.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.131.126
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1456198371.A.C1B.html
→
02/23 11:41, , 1F
02/23 11:41, 1F
→
02/23 11:41, , 2F
02/23 11:41, 2F
→
02/23 11:41, , 3F
02/23 11:41, 3F
→
02/23 11:50, , 4F
02/23 11:50, 4F
→
02/23 11:53, , 5F
02/23 11:53, 5F
→
02/23 11:53, , 6F
02/23 11:53, 6F
→
02/23 11:53, , 7F
02/23 11:53, 7F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-6
12
-10
16