[文法] 医者のところに行く?
日文新手,問的問題可能很笨XDD
還請各位不吝教學~
在單字書上看到的例句:
「医者のところに行く」
翻譯是「去看醫生」
可是我實在不懂這句為什麼翻譯成去看醫生…
尤其是のところに是什麼意思呢?
爬文了很久還是搞不懂呢-_-||
感謝回答!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.112.250
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1457591635.A.171.html
→
03/10 14:57, , 1F
03/10 14:57, 1F
→
03/10 15:29, , 2F
03/10 15:29, 2F
→
03/10 15:29, , 3F
03/10 15:29, 3F
謝謝z大這樣我就了解了!
推
03/10 15:30, , 4F
03/10 15:30, 4F
→
03/10 16:00, , 5F
03/10 16:00, 5F
→
03/10 16:00, , 6F
03/10 16:00, 6F
※ 編輯: ivantang (49.215.112.250), 03/10/2016 16:54:13
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章