[翻譯] 日漫人名的漢化翻譯
我看很多日漫的人名
如果正版翻譯是「佐佐木」
漢化翻譯常常是「佐佐木君」
漢化版的人名喜歡多加一個「君」字
正版和漢化版
為什麼會有這種翻譯習慣的差異呢
thank
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.65.89.53
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1458462313.A.362.html
※ 編輯: dharma (210.65.89.53), 03/20/2016 16:25:33
→
03/20 16:29, , 1F
03/20 16:29, 1F
→
03/20 16:30, , 2F
03/20 16:30, 2F
→
03/20 16:34, , 3F
03/20 16:34, 3F
推
03/20 16:51, , 4F
03/20 16:51, 4F
→
03/20 16:51, , 5F
03/20 16:51, 5F
→
03/20 16:51, , 6F
03/20 16:51, 6F
→
03/20 17:31, , 7F
03/20 17:31, 7F
→
03/20 18:17, , 8F
03/20 18:17, 8F
→
03/20 18:40, , 9F
03/20 18:40, 9F
→
03/20 18:40, , 10F
03/20 18:40, 10F
→
03/20 18:59, , 11F
03/20 18:59, 11F
→
03/20 19:00, , 12F
03/20 19:00, 12F
→
03/20 20:43, , 13F
03/20 20:43, 13F
→
03/20 20:43, , 14F
03/20 20:43, 14F
推
03/20 22:02, , 15F
03/20 22:02, 15F
→
03/20 22:02, , 16F
03/20 22:02, 16F
推
03/21 00:20, , 17F
03/21 00:20, 17F
→
03/21 00:21, , 18F
03/21 00:21, 18F
→
03/21 15:09, , 19F
03/21 15:09, 19F
→
03/21 15:09, , 20F
03/21 15:09, 20F
推
03/21 15:50, , 21F
03/21 15:50, 21F
推
03/21 19:30, , 22F
03/21 19:30, 22F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
32