[翻譯] 衣服材質翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (Tippi)時間10年前 (2016/03/27 13:43), 10年前編輯推噓3(307)
留言10則, 5人參與, 最新討論串1/1
在狗狗衣服介紹中,看到 エクスライブ加工 從GOOGLE翻譯中文得到艾克斯現場處理,英文得到Aix live processing 從エキサイト翻譯中文得到ekusuraibu加工,英文得到Aix live processing 從日本雅虎翻譯中文得到本質實况加工,英文得到Essence live 也有用英文在網路找過,不過都沒有相關說明エクスライブ的意思 煩請高手協助 前後文如下 生地には、多機能かつ高品質の「エクスライブ加工」を採用。 吸湿速乾性に優れ、消臭・抗菌効果によって、ニオイや菌の発生を抑えます。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.14.151.166 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1459057431.A.7BC.html

03/27 15:52, , 1F
你應該翻的應該是前後文如下之後的東西
03/27 15:52, 1F

03/27 15:52, , 2F
前面那些餵狗得到的粗糙結果跟沒翻一樣
03/27 15:52, 2F

03/27 16:17, , 3F
EXlive?
03/27 16:17, 3F

03/27 16:59, , 4F
ekslive,日本東洋紡公司製造的一種衣服素材。
03/27 16:59, 4F

03/27 19:03, , 5F
不要用Google翻譯......你直接用Google搜尋還比較準....
03/27 19:03, 5F

03/27 19:08, , 6F
這種素材會自動吸溫排濕 算發熱衣吧
03/27 19:08, 6F

03/27 19:09, , 7F
但特殊名詞最好還是保持英文
03/27 19:09, 7F
有唷,謝謝大家是一個透氣材質,添加在衣服纖維中:) ※ 編輯: hot6292001 (220.136.194.138), 03/27/2016 19:50:48

03/27 21:13, , 8F
「エクスライブ®」吸放湿に優れた物質「シークレットパ
03/27 21:13, 8F

03/27 21:13, , 9F
ダー®」をポリエステルに固着させた吸放湿ポリエステル
03/27 21:13, 9F

03/27 21:13, , 10F
地です。快適な衣服内温湿度を作り出します。
03/27 21:13, 10F
文章代碼(AID): #1MztCNUy (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1MztCNUy (NIHONGO)