[語彙] 「さけ」、「いくら」和「サーモン」的…

看板NIHONGO (日語板)作者 (red whale)時間9年前 (2016/10/10 19:42), 9年前編輯推噓5(5013)
留言18則, 6人參與, 最新討論串1/1
請問各位, 「さけ」、「いくら」和「サーモン」有什麼差別? 我用電子辭典查都有「鮭魚」的意思 不過「いくら」有點類似像「鮭魚卵」的意思 不曉得正不正確也不確定其差別為何 所以想詢問各位 謝謝 -- 歡迎各位使用以下網站服務: http://redwh.al/ (短網址服務) http://i.redwh.al/ (圖片即時上傳服務) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.139.160.255 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1476099742.A.A48.html ※ 編輯: red0whale (101.139.160.255), 10/10/2016 19:44:09

10/10 19:47, , 1F
沒有"有點類似像...",いくら就是鮭魚卵,不是鮭魚
10/10 19:47, 1F

10/10 19:47, , 2F
いくら是鮭魚卵啊從來也沒用作鮭魚吧
10/10 19:47, 2F

10/10 19:48, , 3F
サーモン就外來語
10/10 19:48, 3F

10/10 19:53, , 4F
いくら語源來自代表小顆魚卵的俄文,跟"鮭魚"也沒有關係
10/10 19:53, 4F

10/10 19:54, , 5F
只是到了日本變成專指鮭魚卵
10/10 19:54, 5F

10/10 19:54, , 6F
所以如果你的電子辭典真的顯示いくら=鮭魚,建議換品牌
10/10 19:54, 6F

10/10 23:29, , 7F
有點類似像鮭魚卵是什麼概念
10/10 23:29, 7F

10/11 01:20, , 8F
サケ跟サーモン有差,サケ在日本指的是日本原產的鮭
10/11 01:20, 8F

10/11 01:20, , 9F
魚,サーモン則多指外國進口的,或者是日本產的ニジ
10/11 01:20, 9F

10/11 01:20, , 10F
マス,兩者價格差可多了。之前日本政府還有下這規定
10/11 01:20, 10F

10/11 01:20, , 11F
以防止廠商以サーモン當サケ賣時,還引起日本民眾的
10/11 01:20, 11F

10/11 01:20, , 12F
恐慌。因為市售的鮭魚便當(シャケ弁)的鮭魚都是外國
10/11 01:20, 12F

10/11 01:20, , 13F
進口,就要改名成サーモン弁(當然最後沒有),就像
10/11 01:20, 13F

10/11 01:21, , 14F
我們的米粉之前不也因為米含量過少,結果改成炊粉這
10/11 01:21, 14F

10/11 01:21, , 15F
種怪名字
10/11 01:21, 15F

10/11 10:35, , 16F
第三個比較像是挪威鮭魚 這樣
10/11 10:35, 16F

10/11 10:35, , 17F
第二個不是鮭魚 是鮭魚卵吧XD?
10/11 10:35, 17F

10/12 21:53, , 18F
都有網路可以上ptt,沒有網路去google
10/12 21:53, 18F
文章代碼(AID): #1N-twUf8 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1N-twUf8 (NIHONGO)