[翻譯] 日語歌曲一問

看板NIHONGO (日語板)作者 (Prankster)時間10年前 (2016/04/14 23:23), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
上を向いて歩こう にじんだ星をかぞえて 思い出す 夏の日 一人ぽっちの夜 請問第二句是: 流淚數星星? 數流淚的星星? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.210.39.128 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1460647430.A.546.html

04/15 00:40, , 1F
應該是眼淚中的星星吧 流淚數星星
04/15 00:40, 1F

04/15 01:47, , 2F
因為也想知道所以上網查了, 「にじんだ星」は「涙を流
04/15 01:47, 2F

04/15 01:47, , 3F
している状態で見る星」
04/15 01:47, 3F

04/15 01:47, , 4F
淚眼模糊看星星
04/15 01:47, 4F

04/16 13:55, , 5F
坂本久~
04/16 13:55, 5F

04/21 23:35, , 6F
數著模糊了的星星XD
04/21 23:35, 6F
文章代碼(AID): #1N3xO6L6 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1N3xO6L6 (NIHONGO)