[問題] 日文中有詞可以代表聽譯嗎?

看板NIHONGO (日語板)作者 (神霧)時間10年前 (2016/04/21 18:23), 10年前編輯推噓8(809)
留言17則, 10人參與, 最新討論串1/1
查了很久但是找不到相關詞彙, 翻譯=筆譯 通譯=口譯 ??=聽譯 這邊的聽譯是指類似聽沒字幕的影片台詞進行筆譯, 或是聽錄音檔進行筆譯之類的, 還是說通譯也包含聽譯? -- https://www.youtube.com/c/KamikiriTW 本頻道所有影片皆受到Content ID管制 沒有任何營利行為,還請各位多多支持 所有影片皆為原創翻譯,轉載請附原文網址 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.153.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1461234219.A.BE9.html

04/21 19:04, , 1F
口譯不是就算了?
04/21 19:04, 1F

04/21 19:05, , 2F

04/21 19:33, , 3F
一樣是翻訳
04/21 19:33, 3F

04/21 20:49, , 4F
メディア翻訳、映像翻訳
04/21 20:49, 4F

04/22 00:52, , 5F
所以是用受器來分嗎 一般而言 耳朵的叫通譯 眼睛的叫翻譯
04/22 00:52, 5F
因為是聽原文再寫出來 所以我有點搞不清楚日文中到底分在哪一類

04/22 08:19, , 6F
口譯一開始不也是聽廣播等練習...看不出來兩者有什
04/22 08:19, 6F

04/22 08:19, , 7F
麼差異
04/22 08:19, 7F

04/22 10:45, , 8F
想問一下二樓a大的字典是什麼app~ ><
04/22 10:45, 8F

04/22 11:20, , 9F
滬江小D吧
04/22 11:20, 9F

04/22 14:05, , 10F
這真的是中文造詣的問題…那看完後翻譯,難道叫看譯嗎
04/22 14:05, 10F

04/22 14:05, , 11F
04/22 14:05, 11F
我問的是日文中有沒有詞可以代表聽譯 請問跟中文造詣關係何在?

04/23 00:59, , 12F
文字起こし+翻訳
04/23 00:59, 12F

04/23 01:36, , 13F
通訳、翻訳 、是傳達意思、想法。而聽寫(文字起こし)是
04/23 01:36, 13F

04/23 01:36, , 14F
把聲音轉化文字的過程,所以最後也是文字轉換。就是、文字
04/23 01:36, 14F

04/23 01:36, , 15F
起こし+翻訳。
04/23 01:36, 15F
原來還有這種詞 感謝! ※ 編輯: Kamikiri (114.43.154.222), 04/23/2016 07:53:36

04/23 08:06, , 16F
文字起こし是聽寫,不是聽譯。
04/23 08:06, 16F

04/23 08:29, , 17F
業界大多是說聽翻 日文就是映像翻訳
04/23 08:29, 17F
文章代碼(AID): #1N6Aehlf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1N6Aehlf (NIHONGO)