[問題] 關於請求

看板NIHONGO (日語板)作者 (激動)時間10年前 (2016/04/24 13:31), 10年前編輯推噓0(009)
留言9則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近在複習 日本語gogogo 複習到第四冊的 P.218頁 看到關於請求 自己有些換個說法的推論? 但不是很確定對不對 ----------------------------- 不考慮敬意、客氣、禮貌 部分的話 單純就 文法 與 語意 有無問題來看 請求別人幫我做: 傘を貸していただけませんか。   等不等於  傘を貸してもらえませんか。   等不等於  傘を貸してもらってもいいですか。 等不等於  わたしはあなたに傘を貸してもらえませんか。   (いただけませんか) 請求別人讓我做: 中身を確認させてもらってもいいですか。 等不等於 中身を確認させていただけませんか。 等不等於 中身を確認させてもらえませんか。 等不等於 中身を確認させてもいいですか。 等不等於 あなたはわたしに中身を確認させていただけませんか。                       等 感覺好多都可以變來變去... 請問各位大大 這樣推論是對的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.178.98 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1461475873.A.67E.html

04/24 13:31, , 1F
中身を確認させてもらってもいいですか。這是從RyuTV學的
04/24 13:31, 1F
※ 編輯: JiDung (49.216.178.98), 04/24/2016 13:33:02

04/24 13:56, , 2F
中身を確認させてもいいですか這句不一樣,させる的主詞變
04/24 13:56, 2F

04/24 13:58, , 3F
成自己,所以變成是問對方"我可以讓某人(第三者)確認嗎"
04/24 13:58, 3F

04/24 13:58, , 4F
然後自己補上主詞對象的都不能說是等於,因為沒有主詞沒有
04/24 13:58, 4F

04/24 13:59, , 5F
對象的句子看情境可能會是別人,不一定是你補上的人
04/24 13:59, 5F

04/24 14:03, , 6F
另外最後一句拆出わたしに中身を確認させる是可以的
04/24 14:03, 6F

04/24 14:05, , 7F
但是は一定是對應いただけませんか,所以還是わたしは才對
04/24 14:05, 7F

04/24 14:09, , 8F
最後這種疑問句其實不會加わたしは,嚴格來說是錯的
04/24 14:09, 8F

04/24 18:37, , 9F
喔喔 謝謝
04/24 18:37, 9F
文章代碼(AID): #1N75eXP- (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1N75eXP- (NIHONGO)