[語彙] 珍珠鮮奶茶

看板NIHONGO (日語板)作者 (ptt掃地僧)時間9年前 (2016/05/02 04:59), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
タピオカミルクティー 中文意思是:珍珠奶茶 但是因為我們店裡販賣的珍珠奶茶有兩種品項 一種是用奶精沖泡,我們都是對日本客人說タピオカミルクティー 另外一種是使用純鮮奶的珍珠"鮮"奶茶 想請教第二種說法要如何說比較妥當。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.12.13 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1462136388.A.6B9.html

05/02 06:03, , 1F
都給他鮮奶的就好了 賺比較多 我家附近的coco都這樣(X
05/02 06:03, 1F

05/02 07:47, , 2F
日文本來沒這樣區分 也只能自己造字了例如タピオカ紅茶ラテ
05/02 07:47, 2F

05/18 09:54, , 3F
樓上這種說法感覺不錯~
05/18 09:54, 3F
文章代碼(AID): #1N9cv4Qv (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1N9cv4Qv (NIHONGO)