[翻譯] 請問這樣中翻日對嗎?
中:明年一定會再來的!
日:来年こそ、まだ来るよ!
這樣翻自己感覺好像有點怪怪的
想問問看大家怎麼翻比較好呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.32.237
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1464329338.A.E1D.html
→
05/27 14:13, , 1F
05/27 14:13, 1F
→
05/27 14:15, , 2F
05/27 14:15, 2F
また和まだ好容易搞混 原來是また
※ 編輯: s860713 (36.238.32.237), 05/27/2016 14:18:14
→
05/27 14:22, , 3F
05/27 14:22, 3F
→
05/27 14:24, , 4F
05/27 14:24, 4F
→
05/27 14:25, , 5F
05/27 14:25, 5F
※ 編輯: s860713 (36.238.32.237), 05/27/2016 14:26:06
所以要用こそ的話是 来年こそ来る 這樣嗎?
※ 編輯: s860713 (36.238.32.237), 05/27/2016 14:27:15
→
05/27 14:30, , 6F
05/27 14:30, 6F
→
05/27 14:34, , 7F
05/27 14:34, 7F
→
05/27 15:26, , 8F
05/27 15:26, 8F
推
05/27 18:51, , 9F
05/27 18:51, 9F
→
05/27 18:51, , 10F
05/27 18:51, 10F
→
05/27 18:55, , 11F
05/27 18:55, 11F
→
05/27 19:05, , 12F
05/27 19:05, 12F
→
05/27 19:07, , 13F
05/27 19:07, 13F
→
05/27 21:19, , 14F
05/27 21:19, 14F
推
05/28 01:09, , 15F
05/28 01:09, 15F
推
05/28 17:51, , 16F
05/28 17:51, 16F
推
05/28 19:26, , 17F
05/28 19:26, 17F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
17
28