[翻譯] 聞き流す

看板NIHONGO (日語板)作者 (dukemon)時間9年前 (2016/06/08 01:13), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
Aの言葉を聞き流しつつ、竿に注意を向ける。 對A的話左耳進右耳出,同時將注意力集中於釣竿上。 聞き流し我正常翻會翻成左耳進右耳出,或是充耳不聞 但是前後文的狀況是,主角正在釣魚,而A同時跟他說話, 而主角雖然專注在釣魚上,但他也有聽跟隨口回應 所以感覺充耳不聞跟左耳進右耳出有點奇怪(因為主角有聽進去內容) 要翻隨便聽聽之類的嗎?用視覺來比喻的話應該是流覽這種感覺吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.42.197 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1465319598.A.440.html

06/08 01:17, , 1F
我覺得比較接近隨便聽聽,絕對不是充耳不聞
06/08 01:17, 1F

06/08 01:19, , 2F
沒有專心在聽
06/08 01:19, 2F

06/08 01:19, , 3F
聞き流す不是沒有聽進去,是聽完了(回應完了)沒有放在心上
06/08 01:19, 3F

06/08 07:34, , 4F
OK,明白了
06/08 07:34, 4F
文章代碼(AID): #1NLm2kH0 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1NLm2kH0 (NIHONGO)