[翻譯] 天井の高さ

看板NIHONGO (日語板)作者 (KANO)時間9年前 (2016/06/08 21:17), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
   問題: 何もないほうがいい。音楽もないほうがいい。静けさがなくてもいいが、      人の声で賑わしいほうがいい。ただ尖った騒がしさはなくていい。    試譯: 什麼都沒有比較好 音樂也沒有比較好 不安靜也可以 有人的聲音吵鬧比較好 沒有細小吵鬧聲比較好(??) 不好意思 想請問 最後一句如何翻譯比較好呢 我是不是誤解了文意呢 還請各位大大們多多指教 謝謝>< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.23.50.135 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1465391841.A.4B4.html

06/08 21:41, , 1F
應該是 有人聲熱鬧很好 但不要是高聲刺耳的喧嘩
06/08 21:41, 1F

06/09 07:35, , 2F
恍然大悟 ,感謝樓上 !
06/09 07:35, 2F
文章代碼(AID): #1NM1hXIq (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1NM1hXIq (NIHONGO)