[翻譯] 兩句日文
課金でも何でもやって強くしたほうが楽だし、強ければゲームやってても楽しいしさ
不管是用課金,還是其他類似的方式來變強比較輕鬆,且要是變強打遊戲也很好玩。
課金でも何でも總是抓不到感覺...可以請問一下板友嗎?
情境是兩個喜歡用課金(花錢)玩遊戲的人在討論事情
另外 頭のネジでも外れてない 這句雖然知道意思大致上是脫離常軌
但還想問一下有沒有更好的翻法?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.42.197
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1465547574.A.B5E.html
※ 編輯: dukemon (123.193.42.197), 06/10/2016 16:35:40
推
06/10 21:13, , 1F
06/10 21:13, 1F
→
06/10 21:13, , 2F
06/10 21:13, 2F
→
06/11 07:13, , 3F
06/11 07:13, 3F
→
06/11 07:37, , 4F
06/11 07:37, 4F
→
06/11 07:37, , 5F
06/11 07:37, 5F
推
06/11 09:51, , 6F
06/11 09:51, 6F
→
06/11 11:57, , 7F
06/11 11:57, 7F
推
06/14 15:20, , 8F
06/14 15:20, 8F
→
06/14 15:21, , 9F
06/14 15:21, 9F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
129
228