[文法] 接續前句的副詞用法
想請問兩題
1.窓を開けました。(そして/すると)涼しい風が入ってきました。
2.五時になりました。(それでは/それから)ニュースをお伝えします。
兩題我都選錯了,但我覺得看起來好像意思都可以
第二題兩個不是都有接續前句的用法嗎?
但是答案都只有給一個對
感謝各位解答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.75.163
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1467347172.A.BD6.html
推
07/01 12:54, , 1F
07/01 12:54, 1F
→
07/01 12:56, , 2F
07/01 12:56, 2F
推
07/01 20:07, , 3F
07/01 20:07, 3F
→
07/01 20:07, , 4F
07/01 20:07, 4F
推
07/01 20:44, , 5F
07/01 20:44, 5F
→
07/01 21:49, , 6F
07/01 21:49, 6F
→
07/01 23:04, , 7F
07/01 23:04, 7F
→
07/01 23:06, , 8F
07/01 23:06, 8F
→
07/01 23:09, , 9F
07/01 23:09, 9F
→
07/01 23:10, , 10F
07/01 23:10, 10F
抱歉忘記附上答案
答案是すると和それでは沒錯
所以そして如果有因果關係就不能用嗎?
第2題還是看不太懂
其實我看不太出來前句和後句的關係...
順序關係是什麼意思呢?
感謝解答
※ 編輯: LBJtraveling (140.119.75.163), 07/02/2016 12:25:09
推
07/02 12:50, , 11F
07/02 12:50, 11F
→
07/02 12:50, , 12F
07/02 12:50, 12F
→
07/02 12:50, , 13F
07/02 12:50, 13F
→
07/02 12:50, , 14F
07/02 12:50, 14F
→
07/02 12:50, , 15F
07/02 12:50, 15F
→
07/02 13:00, , 16F
07/02 13:00, 16F
→
07/02 13:00, , 17F
07/02 13:00, 17F
→
07/02 13:00, , 18F
07/02 13:00, 18F
→
07/02 13:00, , 19F
07/02 13:00, 19F
→
07/02 13:00, , 20F
07/02 13:00, 20F
→
07/02 13:00, , 21F
07/02 13:00, 21F
推
07/02 14:43, , 22F
07/02 14:43, 22F
→
07/02 15:09, , 23F
07/02 15:09, 23F
→
07/02 15:11, , 24F
07/02 15:11, 24F
→
07/02 15:33, , 25F
07/02 15:33, 25F
→
07/02 15:34, , 26F
07/02 15:34, 26F
→
07/02 23:15, , 27F
07/02 23:15, 27F
→
07/02 23:15, , 28F
07/02 23:15, 28F
→
07/02 23:15, , 29F
07/02 23:15, 29F
→
07/02 23:15, , 30F
07/02 23:15, 30F
→
07/02 23:15, , 31F
07/02 23:15, 31F
→
07/02 23:15, , 32F
07/02 23:15, 32F
→
07/02 23:15, , 33F
07/02 23:15, 33F
→
07/02 23:15, , 34F
07/02 23:15, 34F
→
07/02 23:15, , 35F
07/02 23:15, 35F
→
07/02 23:15, , 36F
07/02 23:15, 36F
→
07/02 23:15, , 37F
07/02 23:15, 37F
→
07/02 23:15, , 38F
07/02 23:15, 38F
→
07/04 18:54, , 39F
07/04 18:54, 39F
→
07/04 18:54, , 40F
07/04 18:54, 40F
→
07/04 18:54, , 41F
07/04 18:54, 41F
※ 編輯: LBJtraveling (61.31.50.1), 09/04/2017 19:39:13
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章