[文法] 請問"我想你"男性對女性的用法?

看板NIHONGO (日語板)作者 (NIU)時間9年前 (2016/07/03 01:20), 9年前編輯推噓14(14015)
留言29則, 13人參與, 最新討論串1/1
日文板初次發文,有不周之處請指教。 最近聽到犬夜叉的ED dream的歌曲 "My will" 而想到一些問題, 想請問日語中 "我想你" 男性對女性的用法? 歌曲中女對男的說法是:あなたの事を想う。 但男對女是否不該用あなた? 那請問該怎麼說呢? 先感謝各位的閱讀,希望有人能為小弟解答。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.84.233.111 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1467480052.A.8EE.html

07/03 01:42, , 1F
会いたい?
07/03 01:42, 1F

07/03 02:31, , 2F
会いたい就好了
07/03 02:31, 2F
謝謝兩位,原來可以用会いたい這樣的說法,那小弟還有幾個問題, 請問 "会いたい" 跟 "あなたの事を想う" 有什麼意義上的差別嗎? "会いたい" 會比我想你,更多我想 "見" 你的意義在嗎? "あなたの事を想う" 之所以婉轉地指想你的事,是因為女生說的嗎? 有什麼誤解還請各位還請各位賜教,謝謝各位。 ※ 編輯: kelvin0004 (219.84.233.111), 07/03/2016 03:42:10

07/03 04:59, , 3F
我日文的想う比較不像中文的想有思念的意念 日文會比較
07/03 04:59, 3F

07/03 04:59, , 4F
偏向思考或想法 這是我個人的感覺啦 還請其他高手指正
07/03 04:59, 4F

07/03 05:44, , 5F
查了一下發現我把想う跟思う弄混了
07/03 05:44, 5F

07/03 05:48, , 6F
会いたい的確是比較有想見面的意圖 但是是比較日常的用
07/03 05:48, 6F

07/03 05:48, , 7F
07/03 05:48, 7F

07/03 05:50, , 8F
如果是口語的話是不太會用あなた來指對方的
07/03 05:50, 8F

07/03 10:32, , 9F
あなたの事を想う比較詩意,但平常不會對女友說什麼一日不
07/03 10:32, 9F

07/03 10:32, , 10F
見如隔三秋XD
07/03 10:32, 10F

07/03 10:34, , 11F
可以在前面加對方的暱稱,景子ちゃんに会いたいなー
07/03 10:34, 11F

07/03 10:36, , 12F
如果是見到面的當下,就會說会いたかったよ~
07/03 10:36, 12F

07/03 11:24, , 13F
日文沒有我想你這種說法 這是翻譯硬翻的
07/03 11:24, 13F

07/03 11:25, , 14F
跟日本人交往三年 沒聽說あなたのこと想う
07/03 11:25, 14F

07/03 11:27, , 15F
就是指想著你的事情,跟想見你有微妙的不同吧
07/03 11:27, 15F

07/03 14:03, , 16F
(人名)のことを考えてる吧
07/03 14:03, 16F

07/03 15:13, , 17F
樓上的說法我也跟對方說過 對方表示 誒?我怎麼了?!
07/03 15:13, 17F

07/03 15:13, , 18F
我覺得語意比較接近 我在想關於你的事情(嚴肅)
07/03 15:13, 18F

07/03 16:59, , 19F
會故意用想う是因為犬夜叉劇情上的因素吧?比起見面
07/03 16:59, 19F

07/03 16:59, , 20F
、更想念的是你本身,也許是心靈之類的。
07/03 16:59, 20F

07/03 17:58, , 21F
日文並沒有我想你、I miss you這樣的動詞 只能說会いたい...
07/03 17:58, 21F

07/03 18:00, , 22F
あなたの事を想う 比較接近想「著」你 而不是想「念」你
07/03 18:00, 22F

07/03 18:10, , 23F
男對女可以用あなた 或 君
07/03 18:10, 23F

07/03 18:19, , 24F
君が恋しい
07/03 18:19, 24F

07/03 20:05, , 25F
如果真的是想死對方 想得不得了 那用恋しい吧
07/03 20:05, 25F

07/03 21:45, , 26F
其實中文的 想~ 就是日文的たい
07/03 21:45, 26F

07/03 21:45, , 27F
食べたい 行きたい 中文也是想吃想去
07/03 21:45, 27F

07/03 21:46, , 28F
所以當想後面是接人 很明顯就是想見對方
07/03 21:46, 28F
感謝各位,原來歌詞中的用法並非單純普通的想,而是想著你的一切這樣的概念。 而日文也較無我想你直接的翻譯,反而有這些說法能表達。 ※ 編輯: kelvin0004 (219.85.207.76), 07/03/2016 22:08:46

07/05 17:29, , 29F
當成固定對應來背吧
07/05 17:29, 29F
文章代碼(AID): #1NT_VqZk (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1NT_VqZk (NIHONGO)