[翻譯] その判断の根拠となるのは。。。
問題:
「感じのいい人」「感じの悪い人」などと簡単に言うけれど、
その判断の根拠となるのは、実は、
それまでに会った人に似ているかどうかくらいのわずかな情報なのではないのだろうか
試譯:事實上,構成這些判斷依據的是
到那時候為止所遇見的人....長的像不像 這樣稀少的情報而已不是嗎?
請問黃色字體的部分要如何斷句或翻譯?
皆さんご協力を頂いて、どうも有り難うございました!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.226.65.157
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1468302491.A.F55.html
推
07/12 13:56, , 1F
07/12 13:56, 1F
→
07/12 13:56, , 2F
07/12 13:56, 2F
→
07/12 13:57, , 3F
07/12 13:57, 3F
→
07/12 13:57, , 4F
07/12 13:57, 4F
拍謝..已修正
→
07/12 13:57, , 5F
07/12 13:57, 5F
→
07/12 13:58, , 6F
07/12 13:58, 6F
→
07/12 13:58, , 7F
07/12 13:58, 7F
→
07/12 13:58, , 8F
07/12 13:58, 8F
→
07/12 13:58, , 9F
07/12 13:58, 9F
→
07/12 13:58, , 10F
07/12 13:58, 10F
推
07/12 14:04, , 11F
07/12 14:04, 11F
→
07/12 14:04, , 12F
07/12 14:04, 12F
→
07/12 14:08, , 13F
07/12 14:08, 13F
→
07/12 14:08, , 14F
07/12 14:08, 14F
謝謝NaoSensei跟elthy的解是跟翻譯
大変助かりました!
※ 編輯: itsdiao (123.226.65.157), 07/12/2016 14:31:04
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
27
52
11
45