[讀解] 想請問被動式的一個句子

看板NIHONGO (日語板)作者 (老虎仔)時間9年前 (2016/07/17 19:06), 編輯推噓4(409)
留言13則, 6人參與, 最新討論串1/1
山田さんは喧嘩をして、奥さんにうちを出られました。 用中文的邏輯應該是山田先生跟太太吵完架後,被太太趕出門。 但是答案是太太離家出走 覺得怪怪的 該當何解? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.71.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1468753560.A.F3F.html

07/17 19:13, , 1F
被動表示非原本意願、不幸
07/17 19:13, 1F

07/17 20:10, , 2F
非原本意願、不幸不是應該用使役受身形させられる嗎?
07/17 20:10, 2F

07/17 20:21, , 3F
只要是有受到困擾就可以用被動,沒有非要用使役被動
07/17 20:21, 3F

07/17 21:09, , 4F
比方說 赤ちゃんに泣かれて、寝られなかった
07/17 21:09, 4F

07/17 21:15, , 5F
なるほどですね
07/17 21:15, 5F

07/17 21:45, , 6F
表示不幸,困擾,使用自動詞受身形.
07/17 21:45, 6F

07/17 21:54, , 7F
使役被動是被別人強迫做動作
07/17 21:54, 7F

07/17 21:56, , 8F
被動是別人做了讓主語的人感到困擾、不利的事
07/17 21:56, 8F

07/17 21:57, , 9F
兩個用法動作者根本不一樣,不是有沒有必要的問題
07/17 21:57, 9F

07/17 21:59, , 10F
原句用被動,是奥さん做うちを出る的動作
07/17 21:59, 10F

07/17 22:02, , 11F
如果改成使役被動,才是山田さん被奥さん強迫離開家,不過
07/17 22:02, 11F

07/17 22:04, , 12F
趕出門通常會用追い出す
07/17 22:04, 12F

07/18 10:24, , 13F
(迷惑の受け身)
07/18 10:24, 13F
文章代碼(AID): #1NYsQOy_ (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1NYsQOy_ (NIHONGO)