[翻譯] 請幫我看看翻譯對不對
和朋友討論小孩子的生活
我回信部分有些不知道用日文如何表達
請先進幫我看一下
日本朋友信中提到小孩會和他分享在學校的體驗
幼稚園での体験を僕に教えてくれます
以下是我的回覆
1、子供と日常生活を分かち合って
和小孩子分享生活點滴
2、必ず面白いと思います
一定很有趣
3、我打電話回家的時候
家に電話をする時
4、小孩也常會搶著接電話
子供もよく電話を取るのを争って
5、告訴我我上班後家裡發生的事情
家を出ったあとで、家に何を起こして教えてくれました
另外朋友附的中文雖然一直提到分享
但是文中卻始終用 教えてくれます
我想請問日文中關於 分享事情的用法為何??
以上煩請先進指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.211.33.66
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1469378467.A.914.html
→
07/25 00:43, , 1F
07/25 00:43, 1F
→
07/25 01:17, , 2F
07/25 01:17, 2F
→
07/25 01:17, , 3F
07/25 01:17, 3F
推
07/25 06:00, , 4F
07/25 06:00, 4F
推
07/25 09:59, , 5F
07/25 09:59, 5F
推
07/25 15:19, , 6F
07/25 15:19, 6F
→
07/25 15:19, , 7F
07/25 15:19, 7F
推
07/25 15:21, , 8F
07/25 15:21, 8F
推
07/25 15:25, , 9F
07/25 15:25, 9F
→
07/25 21:49, , 10F
07/25 21:49, 10F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
42
168
24
105