[問題] 請問一句日文

看板NIHONGO (日語板)作者 (冰雪奇緣)時間9年前 (2016/07/25 23:38), 編輯推噓2(208)
留言10則, 4人參與, 最新討論串1/1
在笛籐出的會話書 日本人寫的上看到的 前面那個人誇對方太太很年輕 他回答 : " いや うちのはけっこういってるんだよ  若作りしてるだけだから " 書上的翻譯是寫 "哪有 已經年紀不輕了 只是打伴比較年輕而已 " 我想問的是 結構いってるだよ 為什麼這裡是這個意思 有google一下有人說是 結構年がいっている的縮寫 但是這句話還是不解其意 可否指教一下 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.23.12 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1469461115.A.018.html

07/25 23:51, , 1F
其實查字典就有了。 デジタル大辞林查到
07/25 23:51, 1F

07/25 23:51, , 2F
年をとる。成長する。
07/25 23:51, 2F

07/25 23:51, , 3F
動詞原型是行く
07/25 23:51, 3F

07/25 23:57, , 4F
那這裡結構這個詞的語氣是 ?
07/25 23:57, 4F

07/26 00:00, , 5F
相當、頗
07/26 00:00, 5F

07/26 00:03, , 6F
所以這是口語固定說法嗎 不然如何知道是省略"年"
07/26 00:03, 6F

07/26 00:18, , 7F
從前後文去判斷啊
07/26 00:18, 7F

07/26 00:35, , 8F
因為いく其實有很多意思,所以就是按照前後文去推斷
07/26 00:35, 8F

07/26 11:03, , 9F
用中文語感翻譯的話,我覺得比較像 也有「到了」一定
07/26 11:03, 9F

07/26 11:03, , 10F
年紀了。
07/26 11:03, 10F
文章代碼(AID): #1NbZ9x0O (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1NbZ9x0O (NIHONGO)