[文法] 請問 "○個不停"的用法

看板NIHONGO (日語板)作者 (DEN.)時間9年前 (2016/09/10 20:24), 編輯推噓7(7011)
留言18則, 10人參與, 最新討論串1/1
想請問一下關於"○個不停"的用法 像是笑個不停 睡個不停 走個不停 這種 網路查了一下後好像有兩個詞能用的樣子 こける (動詞の連用形に付いて,その動作が盛んに長く続いて行われる意を表す。) ->笑いこける 眠りこける まくる (動詞の連用形に付いて,ずっとその動作を続ける。 記得第一次是在遊戲影片看到的 死個不停 的用法 XXX死にまくりでプレイ 不過死にこける或死にこけて~的用法好像就查不太到 笑いまくる 走りまくれ 倒是都有 然後有人說~まくる是比較沒水準的說法 こける是大阪腔之類的 想請問這兩種差異在哪裡?平常會使用來形容"○個不停"的情境嗎? 或是有別的用法呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.101.193 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1473510246.A.AA1.html

09/10 20:55, , 1F
まくる帶有反復的意思吧 こける就是持續而已
09/10 20:55, 1F

09/10 20:57, , 2F
死個不停等於反復著死 而不是 一直死著
09/10 20:57, 2F

09/10 23:27, , 3F
~続ける?
09/10 23:27, 3F

09/11 01:31, , 4F
っぱなし
09/11 01:31, 4F

09/11 01:33, , 5F
ex. 笑いっぱなし、寝っぱなし
09/11 01:33, 5F

09/11 12:55, , 6F
まくる就是「狂」。(笑)
09/11 12:55, 6F

09/11 14:28, , 7F
止まらない 的用法呢?
09/11 14:28, 7F

09/11 18:48, , 8F
まくる 盡情地做某事
09/11 18:48, 8F

09/11 22:58, , 9F
我的理解,「こける」是「翻」的感覺。「笑翻了」「睡
09/11 22:58, 9F

09/11 22:58, , 10F
翻了」,用於一次性的動作。「まくる」就像前面的版友
09/11 22:58, 10F

09/11 22:58, , 11F
提到的,是同樣的動作反復多次發生的語感。
09/11 22:58, 11F

09/12 00:02, , 12F
陣內智則:我不斷地浮氣 XDDD
09/12 00:02, 12F

09/12 00:30, , 13F
第一印象是「まくる」
09/12 00:30, 13F

09/12 18:44, , 14F
新明解的解釋:まくる:〔「動詞連用形+—」 の形で、 接尾
09/12 18:44, 14F

09/12 18:44, , 15F
語的に〕△当初の目的を達する (心ゆく) まで、 その動作を
09/12 18:44, 15F

09/12 18:44, , 16F
続ける。
09/12 18:44, 16F

09/12 18:44, , 17F
こける:いつ終わるか分からないかのように、 その動作が長
09/12 18:44, 17F

09/12 18:44, , 18F
く続くことを表わす。
09/12 18:44, 18F
文章代碼(AID): #1Nq_jcgX (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Nq_jcgX (NIHONGO)