[翻譯] 到底是面對門還是門的對面

看板NIHONGO (日語板)作者 (兼葭)時間9年前 (2016/09/14 12:38), 編輯推噓1(103)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
門を入ると向かって右に研究室がある。 想問這句到底是: 進了門後,對面右手邊是研究室。 還是: 進了門後,面對門的右手邊是研究室。 看起來很簡單的句子卻莫名被搞混了。~"~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.151.12 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1473827928.A.2EF.html

09/14 12:40, , 1F
進門後,右手邊是…
09/14 12:40, 1F

09/14 12:43, , 2F
「向かって右」就是右手邊
09/14 12:43, 2F

09/14 12:54, , 3F
と之後已經跟前面無關啊 怎麼會變成面對門
09/14 12:54, 3F

09/14 13:01, , 4F
對耶,と以後就無關了,感謝大家!
09/14 13:01, 4F
文章代碼(AID): #1NsDHOBl (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1NsDHOBl (NIHONGO)