[問題] 有點複雜的使役動詞求解
中文:老師請我去叫學生起床
試譯:先生が私に学生を起きさせることをもらいました
這句我覺得應該沒錯
中文:媽媽請哥哥去讓妹妹寫作業。
試譯:母はお兄さんに妹に宿題をやることをさせました
OR:母は妹に宿題をやらせることをお兄さんにもらいました
不知這樣是否翻譯正確
中文:部長要我去讓新進社員搬東西。
部長が新入社員にものを運ばせることを私にさせてくれた
中文:我請陳讓小朋友笑。
試譯:俺はチンに子供を笑わせてくれた。
正確?
說實話 ,這邊如果複雜起來真的會很亂,麻煩了,求解。因搞不清楚主詞跟被使役人到
底該放哪好,而且如果又扯上關係圈圈的用法規定的話,真的會更亂。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.42.5
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1474598927.A.265.html
推
09/23 11:34, , 1F
09/23 11:34, 1F
→
09/23 11:34, , 2F
09/23 11:34, 2F
→
09/23 11:37, , 3F
09/23 11:37, 3F
→
09/23 11:38, , 4F
09/23 11:38, 4F
→
09/23 11:50, , 5F
09/23 11:50, 5F
→
09/23 11:53, , 6F
09/23 11:53, 6F
→
09/23 11:53, , 7F
09/23 11:53, 7F
→
09/23 11:55, , 8F
09/23 11:55, 8F
→
09/23 11:55, , 9F
09/23 11:55, 9F
→
09/23 11:55, , 10F
09/23 11:55, 10F
→
09/23 11:56, , 11F
09/23 11:56, 11F
→
09/23 11:57, , 12F
09/23 11:57, 12F
→
09/23 11:59, , 13F
09/23 11:59, 13F
→
09/24 10:42, , 14F
09/24 10:42, 14F
推
09/24 22:49, , 15F
09/24 22:49, 15F
→
09/24 22:49, , 16F
09/24 22:49, 16F
→
09/24 22:55, , 17F
09/24 22:55, 17F
→
09/24 22:55, , 18F
09/24 22:55, 18F
→
09/24 22:56, , 19F
09/24 22:56, 19F
推
09/24 23:01, , 20F
09/24 23:01, 20F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
107
251