[問題] 有點複雜的使役動詞求解

看板NIHONGO (日語板)作者 (町)時間9年前 (2016/09/23 10:48), 編輯推噓3(3017)
留言20則, 5人參與, 最新討論串1/1
中文:老師請我去叫學生起床 試譯:先生が私に学生を起きさせることをもらいました 這句我覺得應該沒錯 中文:媽媽請哥哥去讓妹妹寫作業。 試譯:母はお兄さんに妹に宿題をやることをさせました OR:母は妹に宿題をやらせることをお兄さんにもらいました 不知這樣是否翻譯正確 中文:部長要我去讓新進社員搬東西。 部長が新入社員にものを運ばせることを私にさせてくれた 中文:我請陳讓小朋友笑。 試譯:俺はチンに子供を笑わせてくれた。 正確? 說實話 ,這邊如果複雜起來真的會很亂,麻煩了,求解。因搞不清楚主詞跟被使役人到 底該放哪好,而且如果又扯上關係圈圈的用法規定的話,真的會更亂。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.42.5 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1474598927.A.265.html

09/23 11:34, , 1F
你的問題不在使役 先把授受動詞的用法再好好看一次
09/23 11:34, 1F

09/23 11:34, , 2F
第一句もらう是多的,然後叫起床其實通常用起こす
09/23 11:34, 2F

09/23 11:37, , 3F
那可以求解答嗎?
09/23 11:37, 3F

09/23 11:38, , 4F
你最大的問題在授受動詞,然後為什麼每句都要こと?
09/23 11:38, 4F

09/23 11:50, , 5F
其實你舉的幾個例子是二重使役的問題,如果動作有他動詞可
09/23 11:50, 5F

09/23 11:53, , 6F
我也知道自己在接受動詞上有點問題,應該說是家了させ
09/23 11:53, 6F

09/23 11:53, , 7F
る後 方向會感覺怪怪的
09/23 11:53, 7F

09/23 11:55, , 8F
最後一句應該是もらう才對畢竟是我請陳做這動作,至於
09/23 11:55, 8F

09/23 11:55, , 9F
第一句不能用もらう是因為人是我,所以不能用,我所
09/23 11:55, 9F

09/23 11:55, , 10F
知理解上是如此
09/23 11:55, 10F

09/23 11:56, , 11F
代替使役的話比較單純,否則通常會用換句話說的方式
09/23 11:56, 11F

09/23 11:57, , 12F
你舉的是想用授受動詞換句話說,可是有方向限制所以不適用
09/23 11:57, 12F

09/23 11:59, , 13F
其實還有其他選擇,例如頼む、任せる之類的
09/23 11:59, 13F

09/24 10:42, , 14F
第一句就錯啦!也不自然
09/24 10:42, 14F

09/24 22:49, , 15F
先生はわたしに学生を起こしました。もらいました我覺
09/24 22:49, 15F

09/24 22:49, , 16F
得不用好像也沒差
09/24 22:49, 16F

09/24 22:55, , 17F
母は兄に(頼んで)妹に宿題をやらせてもらいました。
09/24 22:55, 17F

09/24 22:55, , 18F
加個另一個動詞比較不怪
09/24 22:55, 18F

09/24 22:56, , 19F
3你應該可以試著改改看XD
09/24 22:56, 19F

09/24 23:01, , 20F
另もらう剛剛查了不限自己使用所喔其實一要用也可以喔
09/24 23:01, 20F
文章代碼(AID): #1Nv9WF9b (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Nv9WF9b (NIHONGO)