[文法] 適時適所/わりに/文意疑惑求解
在適時適所500 P91 的わりに 有這麼一句:
このレストランの料理は値段のわりにおいしくて量も多いですね。
わりに有意外に的意思
但整句看完我有點卡住 = =
我想請問這家餐廳的料理價格對主語來說本來是覺得便宜,所以東西不好吃但量卻出乎意
料的多?
還是
料理價格本來覺得貴但卻出乎意料的不好吃?但是量呢?我翻不出來了 XD
因為這本沒有中譯
所以很怕自己的理解有錯
懇請大師們求解~謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.151.249
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1474774298.A.2E8.html
→
09/25 11:33, , 1F
09/25 11:33, 1F
→
09/25 11:33, , 2F
09/25 11:33, 2F
→
09/25 11:35, , 3F
09/25 11:35, 3F
→
09/25 11:43, , 4F
09/25 11:43, 4F
推
09/25 11:45, , 5F
09/25 11:45, 5F
→
09/25 11:47, , 6F
09/25 11:47, 6F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
107
251