[翻譯] 思い切って短く切ろうかな
(說話者在美容院要剪髮)
問題: 最近暑いから、思い切って短く切ろうかな
試譯: 最近很熱,在想要剪短一點。
其實這是EZJapanN4聽解的一題,書上翻為
最近很熱,乾脆下定決心剪短一點好了。
查不到ます型可以放在て型前面的文法,
不知道為何可以用 "思い切って"
表示下決心剪(髮)
短く切ろうかな --> 剪短一點好了
這可以了解…
請教一下各位先進
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.128.149
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1475653788.A.2C8.html
推
10/05 16:02, , 1F
10/05 16:02, 1F
→
10/05 16:04, , 2F
10/05 16:04, 2F
→
10/05 16:04, , 3F
10/05 16:04, 3F
推
10/05 16:05, , 4F
10/05 16:05, 4F
→
10/05 16:05, , 5F
10/05 16:05, 5F
→
10/05 16:07, , 6F
10/05 16:07, 6F
→
10/05 16:07, , 7F
10/05 16:07, 7F
推
10/05 16:10, , 8F
10/05 16:10, 8F
→
10/05 16:10, , 9F
10/05 16:10, 9F
→
10/05 16:37, , 10F
10/05 16:37, 10F
推
10/05 16:59, , 11F
10/05 16:59, 11F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
76
170