[文法] 一些命令形的用法

看板NIHONGO (日語板)作者 (柊 四千)時間9年前 (2017/04/20 22:36), 8年前編輯推噓5(5031)
留言36則, 6人參與, 最新討論串1/1
有些句型有命令形出現 卻沒有命令的意思 例如 ...とは言え (= ...といっても) ...にしろ/せよ (= ...にしても) ...にしろ/せよ...にしろ/せよ (= ...にしても...にしても) 我昨天讀到下面這段文字: 奴ら、喧嘩の口実がほしいだけだ。遅かれ早かれ、何かしらネタを作ってきただろうさ。 很容易從上下文看出紫色部分的意思是 遲早/早晚 字典上的解釋也是這樣 但跟上面三個句型一樣 沒有命令的意思 我似乎也可以把 遅かれ早かれ 改成 遅くても早くても 想請問命令形本來就有這種用法嗎? 還是剛好這些都是特例? 題外話 這是我第一次在文法書以外的地方看到形容詞的命令形耶@@ -- 作者 lifepass (乖乖) 看板 Gossiping 標題 [問卦] 路上正妹到底有幾個是偽娘 時間 Thu Apr 30 20:49:26 2015 ───────────────────────────────────────

04/30 20:56,
其實他們都是男的 不信你摸摸看
04/30 20:56

04/30 21:00,
薛丁格的gg
04/30 21:00
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.248.40 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1492699007.A.0DC.html

04/20 22:50, , 1F
??哪邊有命令
04/20 22:50, 1F

04/20 23:10, , 2F
哪邊有命令??
04/20 23:10, 2F
言う → 言え する → しろ/せよ 遅い → 遅かれ 早い → 早かれ ※ 編輯: xavier13540 (140.112.248.40), 04/20/2017 23:12:17

04/20 23:17, , 3F
早かれ遅かれ、良
04/20 23:17, 3F

04/20 23:17, , 4F
かれ悪しかれ這類請當成一個片語不要硬要用現在的文
04/20 23:17, 4F

04/20 23:17, , 5F
法去解釋
04/20 23:17, 5F

04/20 23:18, , 6F
儘管有這樣的意思,
04/20 23:18, 6F

04/20 23:18, , 7F
但是就只有一部分的用字,你硬要去改只會讓人覺得很
04/20 23:18, 7F

04/20 23:18, , 8F
奇怪
04/20 23:18, 8F

04/20 23:40, , 9F
とはいえ應該算仮定吧
04/20 23:40, 9F

04/20 23:44, , 10F
04/20 23:44, 10F

04/20 23:44, , 11F
查了一下結果不是仮定,是古文來的
04/20 23:44, 11F
恩 看來我不小心把已然形的"とは言え"放進去了 不過にしろ/せよ 確實是命令形 另外 "遅かれ早かれ"裡面的兩個形容詞也是命令形 不是已然形(けれ/しけれ) 所以我想問的是 命令形除了單純的命令 是不是還有其他意思 還是這些例子其實不多 可以見一個背一個? ※ 編輯: xavier13540 (140.112.248.40), 04/20/2017 23:59:31

04/20 23:56, , 12F
查了資料 古語形容詞的活用真的有命令型 長知識了 謝
04/20 23:56, 12F

04/20 23:56, , 13F
謝啦
04/20 23:56, 13F

04/20 23:56, , 14F
早くなれ=早かれ
04/20 23:56, 14F

04/20 23:56, , 16F
jective/
04/20 23:56, 16F

04/21 00:01, , 17F
本來什麼形就只是一種歸納而已啊,就像口語文法把
04/21 00:01, 17F

04/21 00:02, , 18F
言え稱為仮定形只是因為加了ば後有假定的意義
04/21 00:02, 18F

04/21 00:03, , 19F
但不代表這一形不能具有其他的意義
04/21 00:03, 19F

04/21 00:04, , 20F
不過跟古文有關的文法大概只能先背下來吧XD
04/21 00:04, 20F

04/21 00:05, , 21F
早かれ遅かれ 的一種來源說法
04/21 00:05, 21F

04/21 00:05, , 22F

04/21 00:45, , 23F
命令形的放任用法
04/21 00:45, 23F
覺得當"放任"解還可以接受 但是我沒有找到相關的資料耶orz 話說 我又找到了一個例子了 "...ともあれ" 字典上也說"あれ"是命令形 ※ 編輯: xavier13540 (140.112.25.108), 04/21/2017 19:42:10

04/22 11:29, , 24F
想法稍微放寬一點就解決了。把命令型說成強制型就好了。
04/22 11:29, 24F

04/22 11:41, , 25F
以原句的遅かれ早かれ來說,以現在這時間點來說下一秒是
04/22 11:41, 25F

04/22 11:41, , 26F
近的、明年是遠的,但都還沒到來。現在在腦中強制地想像
04/22 11:41, 26F

04/22 11:41, , 27F
在任何時間點也好,對找麻煩這事的發生,說話者一點也不
04/22 11:41, 27F

04/22 11:41, , 28F
覺得有呢什麼奇怪的。
04/22 11:41, 28F

04/22 11:43, , 29F
所以強制型大部分是強烈希望,也就是命令的用法!也可以
04/22 11:43, 29F

04/22 11:43, , 30F
用來作極端假設的。
04/22 11:43, 30F

04/22 11:44, , 31F
(!→,)打錯。
04/22 11:44, 31F

04/22 11:46, , 32F
這些想法和原來的假定型並不會產生衝突。
04/22 11:46, 32F

04/22 11:48, , 33F
假定型是作一般假設的、強制型是作命令和極端假設的。把
04/22 11:48, 33F

04/22 11:49, , 34F
想法邊界稍微鬆綁很多都不難解釋,只是官方書上不一定會
04/22 11:49, 34F

04/22 11:49, , 35F
有。
04/22 11:49, 35F

04/22 11:51, , 36F
取名一旦取得不好就會阻礙人去想像。
04/22 11:51, 36F
文章代碼(AID): #1O-CT_3S (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1O-CT_3S (NIHONGO)