[文法] 大家的日本語28課練習A
原文:ガムをかみながら、先生の話を聞いてはいけません
翻譯:不能邊嚼口香糖邊聽老師說話
我想應該是這樣翻沒錯
然後有問題的是後面那一句 先生の話を聞いてはいけません 當中的聞く
查字典發覺聞く有兩種解釋 一是當"聽" 一是當"問"
可是原文就只有一句 無法根據前後文來明確地判斷是"聽"還是"問"
感覺翻成 聽OR問 語句都通
另外 還有一個問題
先生の話を聞いてはいけません 當中的の 可以用 に 替代嗎?
可以的話該如何翻譯才好?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.91.99
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1492753107.A.812.html
→
04/21 14:01, , 1F
04/21 14:01, 1F
推
04/21 14:03, , 2F
04/21 14:03, 2F
→
04/21 14:05, , 3F
04/21 14:05, 3F
了解 感謝各位
※ 編輯: processor (111.243.91.99), 04/21/2017 14:22:37
推
04/26 01:00, , 4F
04/26 01:00, 4F
推
04/26 01:00, , 5F
04/26 01:00, 5F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-6
15