[文法] 日本語GOGOGO 38、39課 授受形與使役形
38課授受形的例子:
浅井さんは二時間も市川さんを待ってあげました。
(淺井先生等了市川小姐兩個小時)
如果用39課的使役形改寫: (括號內是我的理解)
市川さんは浅井さんを二時間も待たせました。
(市川小姐叫淺井先生等兩個小時)
浅井さんは二時間も市川さんに待たされました。
(淺井先生被迫等了市川小姐兩小時)
1. 請問這樣的理解對嗎?
2. 文中的「二時間も」的位置是否放在第二個人名的前後都可以?
例:
浅井さんは二時間も市川さんを待ってあげました。
浅井さんは市川さんを二時間も待ってあげました。
還是有固定用法?
3. 書上說「BはAに~ていただきます」是「B請A幫忙做某事」
如果只想表示「B請A做某事」而沒有幫忙的意思
例如:學生請老師坐在沙發上
也可以用這個句型嗎?還是有其他說法?
另外,書上的例子
社長はわたしたちに晩御飯をご馳走してくださいました。
改寫成「わたしたちは社長に晩御飯をご馳走していただきました。」的話
可以直接翻譯成「我們被社長請了晚餐」嗎?
因為如果翻成「我們拜託社長請客」好像有點不太合理……
謝謝!
-----
Sent from JPTT on my Sony F5121.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.50.184
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1477838195.A.204.html
推
10/31 02:27, , 1F
10/31 02:27, 1F
→
10/31 02:28, , 2F
10/31 02:28, 2F
→
10/31 02:30, , 3F
10/31 02:30, 3F
→
10/31 02:31, , 4F
10/31 02:31, 4F
→
10/31 02:32, , 5F
10/31 02:32, 5F
推
10/31 02:39, , 6F
10/31 02:39, 6F
推
10/31 03:14, , 7F
10/31 03:14, 7F
→
10/31 03:16, , 8F
10/31 03:16, 8F
→
10/31 03:20, , 9F
10/31 03:20, 9F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章