[文法] お過ごしください跟過ごして下さい

看板NIHONGO (日語板)作者 (hiro)時間9年前 (2016/10/31 00:21), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
想請問一下,同樣是請(愉快)的度過 お過ごしください 過ごして下さい 兩者有什麼不同呢?稍微查過前者好像比較多人使用, 可是後者也不是完全沒有。 像是這篇 https://goo.gl/JlzW9k 部落格裡面就有寫 ハッピーハロウィンには「楽しいハロウィンを過ごしてください」 という意味があります。 但是找不到比較詳細的解釋,如果有人知道的話請教教我。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.107.198 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1477844510.A.00D.html

10/31 00:35, , 1F
敬語!
10/31 00:35, 1F

10/31 01:04, , 2F
查一下敬語,就明白了
10/31 01:04, 2F

10/31 01:30, , 3F
啊啊啊,我知道了是尊敬語的變化,謝謝你們
10/31 01:30, 3F

10/31 23:09, , 4F
就是不同程度的敬語
10/31 23:09, 4F
文章代碼(AID): #1O5XuU0D (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1O5XuU0D (NIHONGO)