[語彙] 想請問ストリーミング這個單字

看板NIHONGO (日語板)作者 (心中住著一個小女孩)時間9年前 (2016/11/01 12:34), 編輯推噓6(606)
留言12則, 9人參與, 最新討論串1/1
問題:大家好,在日本的專輯介紹電子報上看到了這個單字ストリーミング 想詢問日本人是如何稱呼這個詞彙的呢? 試譯: 查了有串流的意思,但是翻成媒體串流又覺得奇怪,想請教有沒有更貼切的說法呢? ストリーミングがスタート 以這句來說是翻成媒體穿流也已開始? 懇請各位指點!謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.227.30 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1477974890.A.AA9.html

11/01 12:42, , 1F
日本人怎麼稱呼?你是想問中文怎麼稱呼吧?
11/01 12:42, 1F

11/01 13:04, , 2F
我覺得串流不會奇怪,影音串流的說法算常見了
11/01 13:04, 2F

11/01 13:05, , 3F
至於該怎麼翻譯要看前後文
11/01 13:05, 3F

11/01 13:06, , 4F
媒體串流那裡奇怪啊?
11/01 13:06, 4F

11/01 13:38, , 5F
就是streaming而已唄。
11/01 13:38, 5F

11/01 13:43, , 6F
這在日文以前應該是日常知識的問題
11/01 13:43, 6F

11/01 14:15, , 7F
數位匯流或者數位串流,指的是多種媒體的使用。最常
11/01 14:15, 7F

11/01 14:15, , 8F
見的就是網路,因為網路可以看報紙、聽歌、看電視
11/01 14:15, 8F

11/03 09:01, , 9F
直播、實況吧
11/03 09:01, 9F

11/04 05:36, , 10F
串流就是像youtube, spotify那種線上播的啊 滿通常的
11/04 05:36, 10F

11/04 05:36, , 11F
說法
11/04 05:36, 11F

12/05 18:47, , 12F
台灣也是說媒體串流吧
12/05 18:47, 12F
文章代碼(AID): #1O61jggf (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1O61jggf (NIHONGO)