[翻譯] 求助這段文字該如何翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (文森)時間9年前 (2016/11/15 20:15), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
大家好 我日文還滿爛的 但是有一段文字急於翻譯 我有先用線上翻譯機翻譯了一下 但翻出來的意思仍然是一知半解的 我大概猜了一下不曉得是不是這個意思: 「這篇潑文有兩個含意一個是可愛的寫真一個是好的地方 可以的話 可否讓我follow 如果成為你的朋友我會很開心」 不知道是不是這樣的意思? 請各位大大幫忙 謝謝你們 原文: とってもお洒落で素敵なお写真を沢山ポストされてます ね♪良かったらフォローさせて頂いても構いませんか?仲良くして頂けたらとっても嬉 しいです 本板板規七有提到發文時需附上試譯,否則第一次砍文,再犯劣文 簡單單字會話發問之前可先用以下網站翻過一次 http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 如輸入晚安就直接有「おやすみなさい」,可以直接推測出晚安=「おやすみなさい」 亦可在置底文詢問,但不鼓勵,希望大家都能養成發問前先找資料的好習慣 -----------------------貼文時請將以上ctrl+y刪除------------------------ 問題:  (例:我想要問晚安?) 試譯:  (例:剛查過會不會是おやすみなさい) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.185.87.101 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1479212113.A.A42.html

11/15 20:36, , 1F
第一句是 "貼了好多時尚漂亮的照片呢!"第二句和你想的
11/15 20:36, 1F

11/15 20:36, , 2F
差不多喲~
11/15 20:36, 2F

11/15 21:22, , 3F
好的好的 原來是這樣的意思 我知道了 太感謝您的幫助 謝謝
11/15 21:22, 3F

11/15 21:22, , 4F
您!
11/15 21:22, 4F
文章代碼(AID): #1OAlnHf2 (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1OAlnHf2 (NIHONGO)