[文法] 大家的日本語 第37課
子供の時、よく母に叱られました (小時候,我常被媽媽罵)
よく在這裡是翻成 常常
句型 受動作者 は 動作者 に 被動型
ex.私は友達にやられた (我被朋友騙了)
私は母に褒められました (我被媽媽誇獎了)
這樣造句對嗎?
はは應該是指自己母親吧?
日劇裡好似也曾聽過母さん 或是 お母さん
請問在使用上有很大的區別嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.190.197
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1479942923.A.D30.html
推
11/24 08:16, , 1F
11/24 08:16, 1F
→
11/24 08:16, , 2F
11/24 08:16, 2F
推
11/24 16:22, , 3F
11/24 16:22, 3F
ラッシュの電車で足を踏まれました (在尖峰時刻的電車內,腳被踩到)
也可以寫成 (私は誰かに)ラッシュの電車で足を踏まれました
私は誰かに 可省略掉
這裡的で 是代表一種手段、工具嗎? 是否類似英文的by ?
私の足は誰かに踏まれました 此句錯誤
在被動型中,不能放附屬性的存在於は之前作為主語
ex.身上的一部份、身上的錢包、衣服、手錶之類的...等
是這個意思嗎?
法隆寺(ほうりゅうじ) は608年に建(た) てられました
這句是翻成 法隆寺建造於608年前 嗎?
法隆寺を608年に建てられました 這句似乎翻成 我在608年前建造法隆寺(?)
因為句子前面省略 私は
※ 編輯: gauss760220 (114.45.190.197), 11/25/2016 07:21:52
→
11/25 09:07, , 4F
11/25 09:07, 4F
→
11/25 12:24, , 5F
11/25 12:24, 5F
推
11/25 16:20, , 6F
11/25 16:20, 6F
推
11/25 16:23, , 7F
11/25 16:23, 7F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章