[文法] 大家的日本語 第42課
将来(syourai)自分(zibunn)の店(mise)を持(mo)つために貯金(cyokinn)しています
店を持つ 在這裡應該是 擁有(or持有)自己店面 的意思
之前學過 意志型動詞+ために 而非意志動詞+ように
可是 "持有店面" 算是"意志型"嗎? 這應該也不是現階段自己能決定的事情吧?
因為錢不夠 所以要繼續存錢 直到將來能夠自己持有一家店面
以前也學過 速く泳げるように毎日練習しています
游泳游得快 應該也不是現階段做得到的事情(非意志) 需透過每日反覆練習才能做到
那這兩種有什麼差別嗎?
為了將來可以擁有自己的店面而存錢中
這裡的 貯金しています應該也是代表一種狀態吧 從以前到現在持續進行的事情 (?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.107.251
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1481252122.A.2AE.html
→
12/09 11:22, , 1F
12/09 11:22, 1F
→
12/09 11:22, , 2F
12/09 11:22, 2F
→
12/09 11:24, , 3F
12/09 11:24, 3F
→
12/09 11:25, , 4F
12/09 11:25, 4F
→
12/09 11:26, , 5F
12/09 11:26, 5F
→
12/09 11:28, , 6F
12/09 11:28, 6F
→
12/09 11:28, , 7F
12/09 11:28, 7F
謝謝
另外
風邪(kaze)が治(nao)るように薬(kusuri)を飲みます
跟
風邪を治すために薬を飲みます
應該都是 為了治好感冒而吃藥 的意思
有幾個問題想提出來討論:
1.在滬江小d查了一下 風邪(kaze或是huuzya) 但實際輸入kaze或是huuzya卻是分別出現
風 跟 風じゃ,是輸入有問題嗎?
2.同樣是為了治好感冒而吃藥,這兩句在文法或是語感上有什麼差異嗎?
3.治る是自動詞(非意志動詞) 應當類似英文的不及物動詞(沒有動作對象當受詞)
治す是他動詞 (意志動詞) 應當類似英文的 及物動詞(有動作對象當受詞)
是這樣嗎?
→
12/09 14:32, , 8F
12/09 14:32, 8F
→
12/09 14:41, , 9F
12/09 14:41, 9F
→
12/09 14:43, , 10F
12/09 14:43, 10F
→
12/09 14:45, , 11F
12/09 14:45, 11F
→
12/09 14:46, , 12F
12/09 14:46, 12F
→
12/09 14:47, , 13F
12/09 14:47, 13F
→
12/09 14:48, , 14F
12/09 14:48, 14F
→
12/09 14:51, , 15F
12/09 14:51, 15F
→
12/09 14:55, , 16F
12/09 14:55, 16F
→
12/09 19:03, , 17F
12/09 19:03, 17F
→
12/09 19:03, , 18F
12/09 19:03, 18F
意志->目的 非意志->目標 應該是這樣吧?
推
12/09 23:27, , 19F
12/09 23:27, 19F
→
12/09 23:27, , 20F
12/09 23:27, 20F
※ 編輯: gauss760220 (111.248.43.117), 12/10/2016 06:11:03
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章