[翻譯] 日文名字
最近在看日本歷史,古代有些人名我翻日文字典還是無法解讀。
比如:
大日本根子彦太瓊天皇(おおやまとねこひこふとにのすめらみこと)
為什麼おおやまと後面的ねこ是「根子」而不是「貓」呢?
而みこと這個字好像有寫為「尊」「命」「詔」都有,到底怎麼解讀?
請達人指點。
--
▓往高雄的觀光號特快車快要開了,請還沒有上車的旅客至第一月台上車。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 173.35.6.149
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1481830463.A.7C9.html
→
12/16 03:45, , 1F
12/16 03:45, 1F
推
12/16 05:58, , 2F
12/16 05:58, 2F
→
12/16 06:06, , 3F
12/16 06:06, 3F
→
12/16 06:11, , 4F
12/16 06:11, 4F
→
12/16 06:16, , 5F
12/16 06:16, 5F
→
12/16 08:55, , 6F
12/16 08:55, 6F
推
12/16 09:01, , 7F
12/16 09:01, 7F
→
12/16 09:01, , 8F
12/16 09:01, 8F
→
12/16 09:01, , 9F
12/16 09:01, 9F
→
12/16 09:01, , 10F
12/16 09:01, 10F
→
12/16 09:03, , 11F
12/16 09:03, 11F
推
12/16 10:06, , 12F
12/16 10:06, 12F
推
12/16 10:08, , 13F
12/16 10:08, 13F
推
12/16 10:35, , 14F
12/16 10:35, 14F
→
12/16 10:37, , 15F
12/16 10:37, 15F
→
12/16 10:37, , 16F
12/16 10:37, 16F
推
12/16 10:39, , 17F
12/16 10:39, 17F
→
12/16 10:39, , 18F
12/16 10:39, 18F
推
12/16 11:47, , 19F
12/16 11:47, 19F
推
12/16 12:08, , 20F
12/16 12:08, 20F
推
12/16 13:05, , 21F
12/16 13:05, 21F
推
12/16 22:22, , 22F
12/16 22:22, 22F
推
12/17 00:51, , 23F
12/17 00:51, 23F
推
12/17 00:59, , 24F
12/17 00:59, 24F
→
12/17 01:00, , 25F
12/17 01:00, 25F
但是這幾個漢字是後人 (日本書記的作者) 安插上去的,所以既然此天皇已死無對證,日
本書記的作者要寫成貓也可以的意思嗎?還是說這幾個假名本身就有可以讀通的意思呢?
※ 編輯: y11971alex (99.226.169.52), 12/17/2016 03:48:33
※ 編輯: y11971alex (99.226.169.52), 12/17/2016 04:04:59
→
12/17 10:19, , 26F
12/17 10:19, 26F
→
12/17 10:31, , 27F
12/17 10:31, 27F
→
12/17 10:32, , 28F
12/17 10:32, 28F
推
12/17 10:54, , 29F
12/17 10:54, 29F
推
12/17 13:16, , 30F
12/17 13:16, 30F
→
12/17 13:16, , 31F
12/17 13:16, 31F
→
12/17 13:16, , 32F
12/17 13:16, 32F
→
12/17 13:16, , 33F
12/17 13:16, 33F
→
12/17 13:17, , 34F
12/17 13:17, 34F
→
12/17 13:18, , 35F
12/17 13:18, 35F
→
12/17 13:18, , 36F
12/17 13:18, 36F
日本人對貓有什麼偏見嗎?不是說貓有什麼貶義
只是我覺得其他的解讀也沒有什麼特別好的意思。
→
12/17 17:39, , 37F
12/17 17:39, 37F
※ 編輯: y11971alex (199.7.157.72), 12/18/2016 11:49:17
推
12/18 19:51, , 38F
12/18 19:51, 38F
→
12/18 19:53, , 39F
12/18 19:53, 39F
→
12/18 19:53, , 40F
12/18 19:53, 40F
→
12/18 19:54, , 41F
12/18 19:54, 41F
→
12/18 19:54, , 42F
12/18 19:54, 42F
→
12/19 01:27, , 43F
12/19 01:27, 43F
推
12/19 08:58, , 44F
12/19 08:58, 44F
→
12/19 08:58, , 45F
12/19 08:58, 45F
→
12/19 09:16, , 46F
12/19 09:16, 46F
→
12/19 09:16, , 47F
12/19 09:16, 47F
→
12/19 09:16, , 48F
12/19 09:16, 48F
→
12/19 11:10, , 49F
12/19 11:10, 49F
→
12/19 11:10, , 50F
12/19 11:10, 50F
→
12/19 11:12, , 51F
12/19 11:12, 51F
→
12/19 11:12, , 52F
12/19 11:12, 52F
推
12/19 12:00, , 53F
12/19 12:00, 53F
→
12/19 12:00, , 54F
12/19 12:00, 54F
→
12/19 16:50, , 55F
12/19 16:50, 55F
推
12/20 10:48, , 56F
12/20 10:48, 56F
→
12/20 10:48, , 57F
12/20 10:48, 57F
→
12/20 10:48, , 58F
12/20 10:48, 58F
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章